日々のつぶやき

出かけた先のことや、日々の出来事を書いていきます。

リダ よりは、ヒョンジュンと呼ばれたいみたい? ~追記あり 問題の部分~

6日のヒョンジュンの公演で、
訳がうまく伝わらなかった部分で、

昔からのファンも新しいファンも、
僕の事をリダと呼ぶけれど、
リダは英語の名前で、
キム・ヒョンジュンという名前があるのに
ヒョンジュンの名前が消えてしまったようでさみしい。
と言われてたようです。

ちょっと日本語でも言ってましたよね。


リダより、ヒョンジュンと呼ばれたいみたいですね。

リダってずっとコンサートで叫んでました私~^^;

アンコールの最後のときは、キム・ヒョンジュン!って言ってたけど。

スクリーンの宇宙神も、
リダって呼ぶ?
ヒョンジュンって呼ぶ?
みたいな問いかけがあって
あの時は、リダになったんじゃないのかな?

「リダ」とブログでも、おしゃべりの時でも私は呼んでいたから
急にヒョンジュンに変えるの、違和感あるけど、
ヒョンジュンが、「ヒョンジュン」と呼んでほしいなら、
そうしたいわ。

次に私が参加する高松会場では
ヒョンジュン~と叫ぼうと思います。
 
    ~追記~
      いろいろ訳を探してみたら、いろんな訳が出回ってますね。
      日本語訳を見る限り、それを韓国語にしたら、
      明らかに違う韓国語の表現になると思われるので、
      そのトークの動画がないかなーと今日暇な私は探してみたけど、
      別のトークの部分は上がってましたが、見つけられてません。
      
      次の埼玉公演で、ペンにまた話してくれるかな?
      参加しないけど、リダがどう思ってるか聞きたいなー。
      アンコールの呼びかけは神戸と違うのかも気になるし、
      注目しちゃいますね!
 
      私自身はリダって呼び方に慣れているし、
      個人的に愛着もとてもあるので、
      イベントでの声援は、ヒョンジュン~って呼ぶかもだけど
      そのほか、(ブログなど)リダのままかもです。(^_^;)
 
      ~さらに追記~
       ブロ友のsmileさんに、問題のトーク部分の動画URLを
       教えていただきました。(コメント欄にあります。)
       訳も、アップされた方が訳されたのが載っているので、
       よかったら見に行ってみてくださいね。
       土曜に講座があるから、韓国語の先生に聞いてみようかな。。