6日のヒョンジュンの公演で、
訳がうまく伝わらなかった部分で、
昔からのファンも新しいファンも、
僕の事をリダと呼ぶけれど、
リダは英語の名前で、
キム・ヒョンジュンという名前があるのに
ヒョンジュンの名前が消えてしまったようでさみしい。
と言われてたようです。
ちょっと日本語でも言ってましたよね。
リダより、ヒョンジュンと呼ばれたいみたいですね。
リダってずっとコンサートで叫んでました私~^^;
アンコールの最後のときは、キム・ヒョンジュン!って言ってたけど。
スクリーンの宇宙神も、
リダって呼ぶ?
ヒョンジュンって呼ぶ?
みたいな問いかけがあって
あの時は、リダになったんじゃないのかな?
「リダ」とブログでも、おしゃべりの時でも私は呼んでいたから
急にヒョンジュンに変えるの、違和感あるけど、
ヒョンジュンが、「ヒョンジュン」と呼んでほしいなら、
そうしたいわ。
次に私が参加する高松会場では
ヒョンジュン~と叫ぼうと思います。
訳がうまく伝わらなかった部分で、
昔からのファンも新しいファンも、
僕の事をリダと呼ぶけれど、
リダは英語の名前で、
キム・ヒョンジュンという名前があるのに
ヒョンジュンの名前が消えてしまったようでさみしい。
と言われてたようです。
ちょっと日本語でも言ってましたよね。
リダより、ヒョンジュンと呼ばれたいみたいですね。
リダってずっとコンサートで叫んでました私~^^;
アンコールの最後のときは、キム・ヒョンジュン!って言ってたけど。
スクリーンの宇宙神も、
リダって呼ぶ?
ヒョンジュンって呼ぶ?
みたいな問いかけがあって
あの時は、リダになったんじゃないのかな?
「リダ」とブログでも、おしゃべりの時でも私は呼んでいたから
急にヒョンジュンに変えるの、違和感あるけど、
ヒョンジュンが、「ヒョンジュン」と呼んでほしいなら、
そうしたいわ。
次に私が参加する高松会場では
ヒョンジュン~と叫ぼうと思います。
~追記~
いろいろ訳を探してみたら、いろんな訳が出回ってますね。
日本語訳を見る限り、それを韓国語にしたら、
明らかに違う韓国語の表現になると思われるので、
そのトークの動画がないかなーと今日暇な私は探してみたけど、
別のトークの部分は上がってましたが、見つけられてません。
次の埼玉公演で、ペンにまた話してくれるかな?
参加しないけど、リダがどう思ってるか聞きたいなー。
アンコールの呼びかけは神戸と違うのかも気になるし、
注目しちゃいますね!
私自身はリダって呼び方に慣れているし、
個人的に愛着もとてもあるので、
イベントでの声援は、ヒョンジュン~って呼ぶかもだけど
そのほか、(ブログなど)リダのままかもです。(^_^;)
~さらに追記~
ブロ友のsmileさんに、問題のトーク部分の動画URLを
教えていただきました。(コメント欄にあります。)
訳も、アップされた方が訳されたのが載っているので、
よかったら見に行ってみてくださいね。
土曜に講座があるから、韓国語の先生に聞いてみようかな。。